Tuesday, July 31, 2007

Afraid of sleeping alone ?


Just found out that posts can have labels tagged on them, so I decided to try it out first with the Anime Pic Series as well as the Higurashi Poems. Wanted to add translations for the poems, but I decided to be evil . . . meanwhile, just enjoy the shots of Hinagiku and Yin so far. =p

Labels:

ひぐらしのなく頃に: 鬼隠し編 II

何が罪かわかりますか。
知恵の実を口にしたからではありません。

何が罪かわかりますか。
蛇の甘言に耳を貸したからではありません。

まだ罪がわかりませんか。
それこそがあなたの罪なのです。

Labels:

Friday, July 27, 2007

El Cazador de la Bruja Insert Song

Included in the soundtrack of El Cazador is the insert song first heard in Episode 14, another typical, sweet collaboration between Emily Bindiger (vocals) and Yuki Kajiura (composer). They've worked together on several other OSTs previously, such as .hack//Sign and noir.

Unfortunately, I couldn't fully make out the words sung during the bridge portion, and since that part isn't included in the booklet either, I'll update it if I ever find out.






forest

Summer rain falls on the apple branches
Lights from heaven dancing with the shadows

Come take my hand
Let me be in your forest

Sometimes you think loneliness is better than pain
and you sink deeper in your valley

Is this the place to be, in your memory ?

No, I never wanna lose you in the forest of the night
In vanity's lair
Yearning for the angel calling
Hear the lonely prayer ringing through the land of rain
Across the thin air
They sing voice to voice
The ancient melodies
Calling you

Autumn goes by
Combing twilight into my hair
I look back on the passing tenderness

Let me stay by your side
In your memory

No, you're never gonna find me in the forest of the night
In vanity's lair
No more holy angel calling
Hear my lonely prayer ringing through the land of rain
Across the thin air
We sing voice to voice
The ancient melodies
I'm calling you

No, I never wanna lose you in the forest of the night
In vanity's lair
Yearning for the angel calling
Hear the lonely prayer ringing through the land of rain
Across the thin air
They sing voice to voice
The ancient melodies
I'm calling you

Thursday, July 26, 2007

Paprika

Paprika

29-year-old Dr. Atsuko Chiba is an attractive but modest Japanese research psychotherapist whose work is on the cutting edge of her field. Her alter-ego is a stunning and fearless 18-year-old dream detective, code-named 'Paprika', who has the ability to enter people’s dreams and synchronize with their subconscious mind in order to uncover the source of their anxiety or neurosis.

At Atsuko’s lab, a powerful new psychotherapy device known as the DC-MINI has been invented by her brilliant colleague, Dr. Tokita. Although this state-of-art device could revolutionize the world of psychotherapy, in the wrong hands, the potential misuse of the device could be devastating, allowing the user to completely annihilate the dreamer’s personality while they are asleep.

When one of the only four existing DC-MINI prototypes is stolen in the final stages of research, around the same time that Dr. Tokita’s research assistant Himuro goes missing, Atsuko suspects that it’s not a coincidence. If the DC MINI isn’t found, it could lead to the government’s refusal to sanction the use of the machine for psychotherapy treatment.

When several of the remaining researchers at the lab start to go mad, dreaming while in their waking states, haunted by a Japanese doll which featured heavily in the dreams of one of Himuro’s schizophrenic patients, Atsuko knows for sure that whoever is manipulating the machines has a more sinister aim. The DC MINI is being used to destroy people’s minds.

Trailer:





Paprika

Thursday, July 19, 2007

Even when the going gets tough . . .

Yin/Kirsi

こんな 暗い世界にも
小さな愛はたくさんある
いつだって そこにある
自分で 見つけにいける距離

Even in a world as dark as this
There's a wide sprinkling of love out there
It is always there, within reach
If you search for it yourself

Labels:

ひぐらしのなく頃に: 鬼隠し編

どうか嘆かないで。
世界があなたを許さなくても、私はあなたを許します。

どうか嘆かないで。
あなたが世界を許さなくても、私はあなたを許します。

だから教えてください。
あなたはどうしたら、私を許してくれますか?

Labels:

Saturday, July 14, 2007

Canon in D : Rock Version

I'm sure many people have heard/watched some form of Canon's Rock version, but for those who haven't . . .

A compilation mix of several Canon Rock versions by impeto (more improvisation involved) :



As opposed to being just a mix of existing videos, this version actually seems to be a collaboration work amongst several Japanese guitarists :

Sunday, July 01, 2007

ガーネット

Following up from my previous post, I've finally gotten the translation of 「Garnet」 done, yay! *パチ パチ*

「Garnet」 PV :



「Garnet」 played during the credits (spoiler warning) :




「Garnet/ガーネット」

グラウンド駆けてくあなたの背中は
空に浮かんだ雲よりも自由で
ノートに並んだ四角い文字さえ
すべてを照らす光に見えた

好きという気持ちが分からなくて
二度とは戻らないこの時間が
その意味をあたしに教えてくれた

あなたと過ごした日々を この胸に焼き付けよう
思い出さなくても大丈夫なように
いつか他の誰かを好きになったとしても
あなたはずっと特別で 大切で
またこの季節が めぐってく

はじめて二人で話した放課後
誰も知らない 笑顔探していた
遠くであなたのはしゃいでる声に
なぜだか胸が痛くなったの

変わってゆく事を怖がってたの
ずっと友達のままいれる気がした
終わってく物など無いと思った

果てしない時間の中で あなたと出会えた事が
何よりもあたしを強くしてくれたね
夢中でかける明日に辿り着いたとしても
あなたはずっと 特別で 大切で
またこの季節が やってくる

いつまでも忘れないと あなたが言ってくれた夏
時間が流れ 今頃あたしは涙がこぼれてきた

あなたと過ごした日々を この胸に焼き付けよう
思い出さなくても大丈夫なように
いつか他の誰かを好きになったとしても
あなたはずっと特別で 大切で
またこの季節が めぐってく


Romaji :

gurando kaketeku anata no senaka wa
sora ni fukanda kumo yori mo jiyuu de
no-to ni naranda shikakui moji sae
subete wo terasu hikari ni mieta

suki to iu kimochi ga wakaranakute
nidoto wa modoranai kono jikan ga
sono imi wo atashi ni oshiete kureta

anata to sugoshita hibi wo kono mune ni yakitsukeyou
omoidasanakute mo daijoubu na you ni
itsuka hoka no dareka wo suki ni natta toshite mo
anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de
mata kono kisetsu ga megutteku

hajimete futari de hanashita houkago
dare mo shiranai egao sagashiteita
tooku de anata no hashaideru koe ni
naze daka mune ga itakunatta no

kawatte yuku koto wo kowagatteta no
zutto tomodachi no mama ireru ki ga shita
owatteku mono nado nai to omotta

hateshinai toki no naka de anata to deaeta koto ga
nani yori mo atashi wo tsuyoku shite kureta ne
muchuu dekakeru ashita ni tadoritsuita toshite mo
anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de
mata kono kisetsu ga yatte kuru

itsu made mo wasurenai to anata ga itte kureta natsu
toki ga nagare imagoro atashi wa namida ga koborete kita

anata to sugoshita hibi wo kono mune ni yakitsukeyou
omoidasanakute mo daijoubu na you ni
itsuka hoka no dare ka wo suki ni natta toshite mo
anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de
mata kono kisetsu ga megutteku


English Translation :

Your back as you were running across the ground
seemed freer than the clouds floating in the sky
Even the characters lined up in my notebook
were visible in the light that illuminated everything

I didn't understand the feeling of love
But the times that would never return again,
eventually taught me its meaning

The days we spent together, will be etched deeply in my heart
so that I'll be all right even if I can't recall them
Even though I might love someone else someday
You will always be special and precious to me
and this season will come around again

The first time we talked together after school, just the two of us
I searched for the smile which no one else knew about
Hearing your cheerful voice from far away
My heart ached for some reason

I was scared that things would change
I felt that we could remain just as friends forever
I never thought that there would be an end to things

Being able to meet you within this endless expanse of time
Made me stronger, above all else
Even when I'm frantically running, trying to reach tomorrow
You will always be special and precious to me
and this season will come around again

The summer which you told me
That you would never forget
So much time has passed since,
Yet only now do my tears spill over

The days we spent together, will be etched deeply in my heart
so that I'll be all right even if I can't recall them
Even though I might love someone else someday
You will always be special and precious to me
and this season will come around again